【古文原文】
孟氏①使陽膚②為士師③,問于曾子。曾子曰:“上失其道,民散久矣。如得其情④,則哀矜而勿喜?!?BR>
【古文注解】
①孟氏:即孟孫氏,魯國專權(quán)的大夫之一。②陽膚:據(jù)說是曾子的學(xué)生。③士師:法官。④情:指犯罪的真情。
【古文翻譯】
孟氏任命陽膚做法官,陽膚向曾子請教。曾子說:“在上位的人失去道義,民心渙散已經(jīng)很久了。如果審案時(shí)發(fā)現(xiàn)犯罪的真情。應(yīng)該哀憐同情而不要居功自喜。”
【古文解釋】
法內(nèi)無情,法外有情。
當(dāng)一個(gè)法官,按法辦理案子,自然不應(yīng)河情。但了解社會的實(shí)際情形,了解犯罪人的行為動機(jī)和導(dǎo)致他走上犯罪道路的原因,也是完全應(yīng)該的。何況,在公正審案,公正量刑的同時(shí),對罪犯由于社會的原因而犯罪抱以哀憐同情也是人之常情。誰說法官就非得是鐵石心腸的人呢?
曾子的看法是,一方面要對由于社會和時(shí)代的原因造成犯罪的人抱以哀憐同情;另一方面不要因?yàn)樽约簩彸鲆粋€(gè)案子而居功驕傲,沾沾自喜,因?yàn)檫@并沒有什么可喜的。作為法官,可喜的應(yīng)該是自己沒有什么事情做,沒有什么案子可審。正如孔子所說:“聽訟,吾猶人也。必也使無訟乎?”(《顏淵》)“必也使無訟乎”就是讓人們沒有官司可打,自然也就無案可審了。
“但愿世間人無病,何愁架上藥生塵?!碑?dāng)法官的也應(yīng)有這種心理狀態(tài)才是?;蛘呖梢詳M為--
但愿世間無官司,何愁法庭鋪灰塵。