——患難過(guò)后見(jiàn)真心
【古文原文】
習(xí)習(xí)谷風(fēng)①,
維風(fēng)及雨。
將恐將懼②,
維予與女③。
將安將樂(lè),
女轉(zhuǎn)棄予。
習(xí)習(xí)谷風(fēng),
維風(fēng)及頹④。
將恐將懼,
寘予于懷⑤
將安將樂(lè),
棄予如遺。
習(xí)習(xí)谷風(fēng),
維山崔嵬(6),
無(wú)草不死,
無(wú)木不萎。
忘我大德,
思我小怨(7)。
【古文注解】
?、倭?xí)習(xí):風(fēng)吹和順的樣子。谷風(fēng):東風(fēng)。②將。連詞,且。③與:親近,救助。女:汝,你。④頹:旋風(fēng)。⑤ 寘( Zh i):同“置”,放置。(6)崔嵬(Wei);山勢(shì)高峻的樣子。(7)小怨:小毛病。
【古文翻譯】
東風(fēng)和煦輕輕吹,
和風(fēng)吹來(lái)那春雨。
當(dāng)初艱難恐懼時(shí),
只有我來(lái)救助你。
如今安樂(lè)無(wú)憂時(shí),
你倒把我來(lái)拋棄。
東風(fēng)和煦輕輕吹,
吹來(lái)旋風(fēng)呼呼響。
當(dāng)初艱難恐懼時(shí),
把我抱在你懷里。
如今安樂(lè)無(wú)憂時(shí),
把我拋棄全忘記。
東風(fēng)和煦輕輕吹,
呼呼吹過(guò)高山頂。
世上百草都會(huì)死,
萬(wàn)木也有枯萎時(shí)。
忘掉我的大恩德,
對(duì)我小錯(cuò)記得清。
【古文解釋】
同甘共苦,風(fēng)雨同舟,是人們用來(lái)說(shuō)明當(dāng)大家的命運(yùn)被系在一起時(shí)相互支撐的情景的。的確,當(dāng)大伙兒像栓在一根繩上的螞蟻之時(shí),人人都別無(wú)選擇,只有在相互支撐中共度艱難時(shí)刻.這時(shí),此一人的命運(yùn)同時(shí)也是彼一人的命運(yùn),反過(guò)來(lái)也一樣,誰(shuí)都不可能例外。
共患難容易,而同安樂(lè)很難。渡過(guò)艱難,猶如渡過(guò)急流險(xiǎn)灘抵達(dá)安全的彼岸。此時(shí)天地廣闊了,壓力和威脅沒(méi)有了,選擇的余地多了,條件優(yōu)越了,曾經(jīng)共過(guò)患難的人們便各自東西,知奔前程。
很難說(shuō)這種情形是好還是不好。以傳統(tǒng)的“忠義”觀來(lái)看,自然是不好,“過(guò)河舍筏”、“過(guò)河拆橋”會(huì)受到強(qiáng)烈譴責(zé)。從人類心理習(xí)慣的角度看,戀舊和感恩應(yīng)當(dāng)是值得崇尚的品性。情況的改變?cè)斐傻男膽B(tài)改變,固然可以理解,在心理和情感上卻不可容忍.
倘若所有的人都變得“過(guò)河拆橋”一樣的勢(shì)利,那么人與人之間還有什么信賴和美好的東西可言!這世界太大,各色人等俱全。古往今來(lái),忘恩負(fù)義者,除了拆橋者,甚至恩將化報(bào)者都大有人在,一點(diǎn)都不奇怪。我們幾乎無(wú)法改變?nèi)诵灾械倪@些痛疾,對(duì)這一類的人亦無(wú)可奈何。怨天尤人雖然可以博得同情和眼淚,卻無(wú)助于改變現(xiàn)狀。
唯一的選擇是:無(wú)論世事人情如何變化,無(wú)論忘恩負(fù)義和過(guò)河拆橋者如何眾多,堅(jiān)守住自己的信念和價(jià)值準(zhǔn)則,堅(jiān)守住自己的陣地。相信最可靠的支柱不在別人,而在自己。