【古文原文】
君子之道,辟(1)如行遠(yuǎn),必自邇(2);辟如登高,必自卑(3)?!对姟吩唬骸捌拮雍煤?,如鼓瑟琴。兄弟既翕,和樂且耽。宜爾室家,樂爾妻帑(4)?!弊釉唬骸案改钙漤樢雍?!”(第15章)
【古文注解】
(1)辟:同“譬”。(2)邇:近。(3)卑:低處。 (4)“妻子好合……”:引自《詩經(jīng)·小雅·常棣》。妻子,妻與子。好合,和睦。鼓,彈奏。翕(xi),和順,融洽。耽,《詩經(jīng)》原作“湛”,安樂。帑(nu),通“孥”,子孫。
【古文翻譯】
君子實(shí)行中庸之道,就像走遠(yuǎn)路一樣,必定要從近處開始;就像登高山一樣,必定要從低處起步?!对娊?jīng)》說:“妻子兒女感情和睦,就像彈琴鼓瑟一樣。兄弟關(guān)系融洽,和順又快樂。使你的家庭美滿,使你的妻兒幸福?!笨鬃淤潎@說:“這樣,父母也就稱心如意了??!”
【古文解釋】
老子說:“千里之行,始于足下?!?BR>
荀子說:“不積跬步,無以至千里;不積小流,無以成江海。”
都是“行遠(yuǎn)必自邇,登高必自卑”的意思。
萬事總宜循序漸進(jìn),不可操之過急。否則,“欲速則不達(dá)”,效果適得其反。
一切從自己做起,從自己身邊切近的地方做起。要在天下實(shí)行中庸之道,首先得和順自己的家庭。說到底,還是《大學(xué)》修、齊、治、平循序漸進(jìn)的道理。